Frauenlyrik
aus China
宇向 Yu Xiang
她们 |
Sie |
| 又黑又瘦。小米和小拿。 | Schwarz und mager. Die Kleine Mi und die kleine Na |
| 像两块爬满海砺的礁石, | Wie zwei mit Muscheln bedeckte Klippen |
| 膝盖是突出的身体。 | Zwei Körper mit vorspringenden Knien |
| 我们一起过家家、踢沙包…… | Wir spielten Vater-Mutter-Kind zusammen, kickten mit Sand gefüllte Stoffbälle...... |
| 打架,然后和好。 | Kämpften miteinander und versöhnten uns wieder |
| 童年,在美丽的马卜崖村, | Eine Kindheit im schönen Dorf Mabuya |
| 还有姥姥和满山鲜红的野玫瑰。 | Da war auch noch Großmama und die ganzen Berge voller leuchtend roter wilder Rosen |
| 七岁。我回城上学。 | Als ich sieben war, kehrte ich in die Stadt zurück, um zur Schule zu gehen |
| 离开她们。 | Und verließ sie |
| 张溪。小学同学。 | Zhang Xi war eine meiner Mitschülerinnen |
| 那时我常受人欺负, | Damals wurde ich oft von anderen schikaniert |
| 被骂掠“乡巴妮儿”。 | Und als "Bauerngöre" beschimpft |
| 每次,她挺身而出, | Wenn das passierte, trat sie jedes Mal mutig auf |
| 像个男孩子, | Wie ein Junge |
| 保护我。三年级, | Und beschützte mich. In der dritten Klasse |
| 她因肺炎休学一年,留了级。 | Musste sie wegen einer Lungenentzündung ein Jahr pausieren und wurde nicht in die 4. versetzt |
| 我天天想她,却不敢见她。 | Ich vermisste sie jeden Tag, doch traute ich mich nicht, sie zu besuchen |
| 我自卑。 她是我心中的英雄。 | Ich fühlte mich ihr unterlegen. Sie war die Heldin meines Herzens |
| 梅。远房表姐。在另一座城市。 | Mei, eine entfernte Cousine lebte in einer anderen Stadt |
| 83年,一个星期六 | An einem Samstag im Jahr 83 |
| 她骑车去少年宫画画, | Fuhr sie mit dem Fahrrad zur Malstunde in den Kinderpalast |
| 被一辆卡车碾断右臂…… | Ein Lastwagen zermalmte ihren rechten Arm…… |
| 后来,她试着用左手拿画笔。 | Danach versuchte sie mit der linken Hand zu malen |
| 85年春,我去找她, | Im Frühjahr 85 ging ich sie besuchen |
| 姨淡淡地笑:梅在郊区 | Tante sagte mit einem kühlen Lächeln: Mei ist etwas außerhalb der Stadt |
| 一家精神治疗中心, | In einer Psychiatrischen Klinik |
| 那里风景怡人。 | Die Landschaft dort ist schön |
| 初中时,我和泳泳住得很近。 | Während der Unterstufe der Mittelschule wohnte ich ganz nah bei Yongyong |
| 一起上学,一起暗恋语文老师。 | Wir gingen zusammen zur Schule und waren beide heimlich in unseren Chinesischlehrer verliebt |
| 我们撕碎物理和数学课本, | Wir zerrissen unsere Phsyik und Mathe Lehrbücher |
| 让纸片雪花般落向女校长的额头。 | Und ließen die Schnipsel wie Schneeflocken auf die Stirn unserer Rektorin fallen |
| 我们被编到后进班, | Wir wurden in die Zurückgebliebenen Klasse eingeteilt |
| 梦想长大掠为作家。 | Und träumten davon, wenn wir groß sein würden, Schriftstellerin zu werden |
| 现在,我靠数学糊口。 | Heute brauche ich Mathe, um mit meinem knappen Lebensunterhalt auszukommen |
| 她生活在德国。商人。 | Sie lebt als Geschäftsfrau in Deutschland |
| 贝芬。同桌。高中二年级时, | Beifen war meine Sitznachbarin im zweiten Jahr der Oberstufe |
| 我收到一个男生的情书, | Ich bekam einen Liebesbrief von einem Jungen |
| 贝芬手里也有一封, | Und Beifen hielt auch einen Umschlag in ihrer Hand |
| 内容一字不差。 | Der Inhalt war bei beiden Wort für Wort gleich |
| 这种情况,经常发生。 | So etwas passierte immer wieder |
| 我们便恶作剧,折磨他。 | Wir spielten ihm Streiche, um ihn zu quälen |
| 他中途转学。 | Mitten im Schuljahr kam er auf eine andere Schule |
| 她从此萎靡不振。 | Von da an war sie in gedrückter Stimmung |
| 三年前,我听说, | Vor drei Jahren hörte ich |
| 她吞下一瓶阿司匹林、四十片安定。 | Sie habe eine Flasche Aspirin und vierzig Beruhigungspillen geschluckt |
| 实习时,认识一个女工。 | Als ich Praktikum machte, lernte ich eine Arbeiterin kennen |
| 名字,已经记不起来。 | An ihren Namen kann ich mich nicht mehr erinnern |
| 二十七、八岁,躲避异性。 | Sie war sieben- oder achtundzwanzig und wich Männern aus |
| 她总是一手捏着一只发光二极管, | Sie hielt immer eine Leuchtdiode in der einen Hand |
| 一手握住电烙铁, | Und in der anderen einen elektrischen Lötkolben |
| 比比划划,向我传授人生指南。 | Und brachte mir gestikulierend die Richtlinien des Lebens bei |
| 我离开那个工厂后, | Als ich die Fabrik verließ |
| 非常怀念和感激她。 | Vermisste ich sie sehr und war ihr dankbar |
| 托人找她,可她说, | Ich schickte jemanden, der ihr das ausrichten sollte, doch sie sagte |
| 不认识我。 | Sie kenne mich nicht |
| 晓华。同事。短发。简单。 | Xiaohua war meine Kollegin. Sie hatte kurzes Haar, war einfach gestrickt |
| 易被打动。 | Und schnell gerührt |
| 一次,在她还我的《XX之死》里, | Einmal als sie mir mein "Der Tod von XX" zurückgab |
| 我见到一滴泪痕。 | Sah ich Tränenspuren darin |
| 今年夏天她去游泳,淹死在池子里。 | In diesem Sommer ging sie schwimmen und ertrank im Pool |
| 如今,我仍不忍下水, | Bis zum heutigen Tag ertrage ich es nicht, in einen Pool zu steigen |
| 氯气、漂白粉化合了我的鼻息。 | Chlor und Bleichpulver gehen dann eine chemische Verbindung mit meinem Atem ein |
| 我常见到她的男友, | Ich sehe oft ihren Freund |
| 一个悲伤的男孩, | Ein trauriger Junge |
| 仿佛她留下的那滴泪痕。 | Wie die Tränenspuren, die sie in meinem Buch zurückließ |
| 我再也没有见过她们, | Ich habe keine von ihnen mehr gesehen |
| 常常期待 | Doch erwarte ich immer |
| 在一个明朗的下午 | An einem klaren Nachmittag |
| 遇到其中的一个。 | Einer von ihnen zu begegnen |